Překlad "имаме уговорка" v Čeština


Jak používat "имаме уговорка" ve větách:

Г-н Блек и аз имаме уговорка.
Měl jsem schůzku s panem Blackem.
Ами, аз и Господ... имаме уговорка.
Víte, já a náš Pán... máme takovou dohodu.
Ами, да, женен съм, но с нея си имаме уговорка.
Dobře, jsem ženatý, ale nerozumíme si.
Командирът ви, майор Ашли Пит и аз имаме уговорка, и ще ви върна, за да бъдете разстреляни.
Bohužel, váš velící důstojník major Ashley-Pitt a já máme dohodu, takže vás pošlu zpátky před popravčí četu.
С ректора на Харвард имаме уговорка.
Mám takovou dohodu s děkanem Harvardu.
Имаме уговорка за четвъртък. Искат да видят и други творби.
Mám schůzku v té galerii ve čtvrtek a chtěli by vidět něco více z mojí práce, takže...
Освен това докторът и аз имаме уговорка.
A navíc, já a doktor máme smluvenou schůzku.
Чакайте, имаме уговорка с Америка Лайв.
Můžu vás přerušit? Jsme domluvení s America Live.
Имаме уговорка за обяд днес, нали?
Jsme stále domluveni na ten oběd?
Имаме уговорка, която изглежда вие не разбирате много добре.
Máme plány, které jste jak to vypadá moc dobře nepochopil.
Съпругът ми и аз имаме уговорка.
Můj manžel a já máme dohodu.
Имаме уговорка да се появявам и после да си ходя.
Máme dohodu. Když se tam objevím, můžu pláchnou dost brzy.
Не, не съм, но имаме уговорка.
Ne, ještě ne, ale máme spolu přátelskou dohodu.
Трябва да му се обадите за да пусне сина ми, имаме уговорка.
Musíte zavolat Ahmedovi a říct mu, aby pustil mého syna. - Protože jsme měli dohodu.
Така че не идвай тук да молиш за услуги, все едно имаме уговорка.
Takže mě nechoď žádat o laskavost, jako že máme nějakou dohodu.
С Гари имаме уговорка за по-късно, но като разбрах, че ще играете, не исках да го карам да бърза да се връща.
Gary a já jsme domluveni, že později zajdeme na drink, ale když jsme zjistila, že jdete hrát na Sebonac... Mrzelo by mě, kdyby se kvůli mně musel hnát rychle zpátky.
Приключихте ли с душенето? Имаме уговорка.
Jestli už nás nebudete očichávat, máme něco domluveného.
Ние с Абед имаме уговорка, ако някой от нас умре, ще го инсценираме като самоубийство, заради незаслуженото сваляне от ефир на "Файърфлай".
Já a Abed máme takovou úmluvu. Jestli jeden z nás umře, nastražíme to tak, aby to vypadalo jako sebevražda způsobená nespravedlivým zrušením Firefly.
Имаме уговорка за 10:30 с г-н Морис Бек.
Máme schůzku v 10:30 s panem Beckem.
Имаме уговорка с някои собственици на барове.
Máme pár míst, kde se snažíme uzavřít s vlastníky dohodu.
Със сестра ми имаме уговорка, за всеки прякор - шамар.
Sestra mě naučila, "po přezdívce, do pravé líce". že za kotka! Siostra nauczyła mnie, że po przezwisku, to po pysku...................
Имаме уговорка за взаимно освобождаване на напрежението.
Buckey a já máme malou dohodu. Jmenuje se to úleva quid pro quo.
Ние имаме уговорка - без въпроси за работата.
Máme mezi sebou porozumění, neptáme se na práci toho druhého.
Марисол, имаме уговорка тук, в Бевърли Хилс.
Marisol, tady v Beverly Hills máme takové rčení.
Имаме уговорка, той и аз, отностно моята безопастност.
Máme spolu dohodu týkající se mé prosperity.
Това, че имаме уговорка, не значи, че си ми шеф.
Rayi, jen proto, že máme dohodu, nejsem tvůj zkurvenej zaměstnanec. - Na zdraví.
Кери, имаме уговорка със служителите си.
Carey, našim zaměstnancům jsme se zavázali.
И все пак, тъй като имаме уговорка, аз не мога...
Stále, zatímco my máme dohodu, nemůžu tě mít.
Унизително е да се крия в собствения си дом, а и имаме уговорка!
Muset se schovávat tam, kde jsem doma, je ponižující.
Имаме уговорка да се видим у тях в 14:30 ч.
Máme se sním setkat ve 14:30 v Marině.
Да, имаме кризисна ситуация и знам, че имаме уговорка, но искам Симънс да се върне веднага.
Ano, máme tu krizi, a vím, že máme ujednání, ale potřebuji, aby se Simmonsová hned vrátila.
Робърт, знам, че си зает с танци, но имаме уговорка, която настоявам да спазиш.
Vím, že váš taneční pořádek je plný, ale máme schůzku, na níž musím trvat.
1.0996389389038s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?